Песнь О Роланде

ИСТОРИЯ И ЛЕГЕНДА    

     Положение христиан на Востоке было весьма непрочным на протяжении всей первой декады 12-го века. Слышны были постоянные крики о помощи, адресованные, в частности, к французам. Еще в январе 1098 года патриарх Иерусалимского писал из Антиохии, что "нас мало по сравнению с язычниками... в доме, в котором находятся два человека, пусть один быстро идет на войну". Синод, собравшийся в Anse (около Лиона) в 1100 году, пригрозил отлучением от церкви тем, кто поклялся освободить Гроб Господень и еще не исполнил этого. Причиной таких строгих мер было возвращение домой многих "milites Christi" (воинов Христа) после взятия Иерусалима. Весной 1100 г. в городе оставалось 200 рыцарей и 1000 пеших воинов. На Пасху этого же года было подписано соглашение с сарацинами, после чего практически все христиане вернулись домой. В 1101 г. во всей Палестине осталось лишь 300 рыцарей. За год до этого патриарх Иерусалимский Дагоберт написал послание немецким католикам, которое завершалось зловещими словами "in destructionis periculo" (в опасности разрушения).
     К ноябрю того же года (1100) синод, собравшийся в Пуатье, организовал второй крестовый поход. Эта экспедиция потерпела крах. До Франции дошли новости, что в августе 1100 г. эмиром Данисаманом был взят в плен самый важный вождь христиан,Богемонд: его освобождение было, видимо, одной из главных целей второго похода. Богемонд, которого язычники звали "маленький бог христиан", был освобожден лишь в мае 1103 г. Тем временем, говорит Ордерик Виталь, "вся Церковь молила Бога о его спасении". Летом 1104 г. Богемонд и Танкред были разбиты в битве при Харране, около Эдессы, а осенью Богемонд вернулся во Францию, чтобы собрать новую армию. К сентябрю 1105 г. он убедил папу Паскаля II организовать третий крестовый поход, приблизился к Генриху I Английскому, и на Пасху 1106 г. женился на Констанс, дочери короля Франции. На свадьбе, пышно отпразднованной в Шартре, присутствовал папский легат Бруно д'Асти, поддерживающий идею организации третьего похода; на этой же свадьбе исполнили "Песнь о Роланде". Армия, собранная Богемондом, проиграла битву в Дураццо (1108 г.); часть армии вернулась в Калабрию с Богемондом; а большая часть осталась в Палестине. В мае 1111 г. Богемонд умер и был похоронен в Каноссе. Его племянник Танкред пережил его всего на год.
     Слава Богемонда, одного из самых выдающихся вождей Первого крестового похода, гремела по всему Анжу и Нормандии в начале 12 века. Хотя многие знали, что он желал не столько освободить Гроб Господень, сколько укрепить свое княжество, Антиохию, и победить своего врага, императора Алексея I Комнина, его военная слава была огромна, а его путешествие через Италию и Францию в 1105-06 гг. было сплошным триумфом. Дворяне просили Богемонда крестить их детей, и некоторые средневековые авторы говорят, что где бы он ни появился, всегда собиралась толпа, так что казалось, что вернулся сам Иисус.
     Многие современники Богемонда сравнивали его с Роландом. Ордерик Виталь приписывает умирающему Роберу Гискару речь, к которой отец сравнивает своего старшего сына - Богемонда - с фессалийским Ахиллом и французским Роландом. Рауль Каэнский, хваля крестоносцев, уподобляет их Роланду и Оливеру. Как и Роланд, Богемонд был храбр, беспокоен, жесток, надменен и любил ссориться. Даже если образ Роланда был создан по образцу героя Богемонда, не следует искать точных совпадений: например, знамя Роланда было белым, а Богемонда - красным.

     Откуда взялись такие подробности о походе Карла Великого в Испанию, как это описано в "Песне"? Было ли положение в Испании более важным для автора "Песни", чем на Востоке?
     Известно, что в 980 г. появление в Испании мусульманского вождя Аль Мансураухудшило положение христиан в Испании: Барселона была взята, Компостела разграблена, а "язычники" даже перешли Пиренеи. В следующим столетии начинаются французские походы на освобождение Испании от мусульман. Французской влияние пришло в Испании и с Констанс, дочерью Роберта Бургундского и женой Альфонсо VI Кастильского (1065-1109): в северной Испании появились многочисленные монастыри, ввелись романские обычаи и впервые Испания стала частью Европы. Это также эпоха подвигов Сида. В 1101 г. Папа Римский запретил испанцам совершать паломничества в Иерусалим и даже выслал из Рима испанских воинов и паломников, говоря "там, там (т.е. в Испании) добивайтесь прощения и милости Петра и Павла". Это было сделано, вероятно, для того, чтобы не остановилась война с маврами в самой Испании.
     Таким образом, ситуация в Испании волновала французских церковных деятелей не меньше, чем положение христиан на Востоке. Паломники, возвращавшиеся из Испании, приносили новости и более подробные отчеты о битвах с маврами. Возможно, и "Песнь о Роланде" была создана, чтобы поддержать боевой дух и интерес к Испании: неважно, что Карл Великий был союзником сарацин и не взял Сарагосу: сюжетом "Песни" являются победы Карла и наказание неверных, что было весьма актуальной темой.

      Ядром легенды о Роланде была, скорее всего, девятая глава книги Vita CaroliЭйнхарда: арьергард, охраняемый солдатами под командованием Роланда, был атакован гасконцами в ущельях Пиреней и люди Карла, включая Роланда, были убиты до последнего:

      "В то время, когда война с саксонцами (пишет Эйнхард) велась почти непрерывно, он - Карл - атаковал Испанию с самым большим войском, какое он только смог собрать. Он пересек Пиринеи, взял все крепости, которые он атаковал, и вернулся с целой и невредимой армией, испытал неудачу из-за предательства гасконцев, возвращаясь через перевалы Пириней. Когда его армия шла цепочкой... гасконцы...ринувшись в долину внизу, разбили последнюю часть обоза, а также арьергард, бывший защитой идущих впереди. В последующей битве гасконцы убили врагов до последнего... Эггихард, королевский сенешаль; Ансельм..., и Роланд (Hruodlandus), префект бретонской границы были убитвы, как и многие другие".

      К этому описанию позже добавились вымышленные детали. Напр.: гасконцы стали сарацинами, солнце неподвижно стояло в небе ради христиан, и т.д. В хрониках аббатства Saint Foy в Conques имя Роланда (Rotlandus) появляется в 959, 1013 гг. и часто на протяжении всего 11 века. Это аббатство на пути в Сантьяго де Компостела получило во владение, между 1094 и 1104 гг., богадельню в Ронсевале. Возможно, через эти источники легенда о Роланде получила распространение. Графы Шампанские и Блуа интересовались аббатством Conques: Адела, графиня Блуа, посетила аббатство в 1101 г.; Жифорды, владевшие Longueville-en-Caux, также ездили туда; и именно в монастырь в Лонгевиле ездил в 1093 году Турольд (автор "Песни") зажечь свечу на алтаре Saint Foy. В Fleury-sur-Loire, около 1100 г., Рауль Тортэр (Raoul Tortaire) слышал о знаменитом мече, которымRutlandus, племянник Карла Великого, убивал язычников; к тому же, сам Карл и подарил ему этот меч. Современник Рауля, Hugues de Fleury, рассказывая о битве 778 года, добавляет, что тело Роланда унесли в Блайю и там похоронили.

АВТОР И ГЕРОИ "ПЕСНИ О РОЛАНДЕ"   

     "Песнь о Роланде" - эпическая поэма. Датируется концом 11-го века. Это одно из первых произведений на французском языке.

АВТОР
     Автор неизвестен. Предполагается, что "Песнь" составил некий Турольд, нормандец по происхождению. (То, что он мог быть нормандцем, доказывает тот факт, что автор много раз упоминает святого Michel du Peril, которого почитали на северо-западе Франции, в частности в знаменитом монастыре Mont Saint-Michel. В поэме, именно святой Михаил спускается к умирающему Роланду; империя Карла Великого на западе ограничивается монастырем Mont Saint-Michel, и т.д.)

ЯЗЫК
     "Песнь о Роланде" написана на нормандском диалекте старофранцузского языка. Предполагают, что автор жил в Англии, после ее завоевания нормандцами во главе с Вильгельмом Завоевателем, в 1066 г., так как в "Песне" встречаются германские слова, как, например, algier или agier, обозначающие английское копье. После завоевания Англии такие слова перешли в французский язык.

СТИХОСЛОЖЕНИЕ
     Куплеты "Песни о Роланде" предназначались для слушания, а не для чтения. Их пели жонглеры, которые ходили из города в город и развлекали своим искусством и толпу на городской площади и феодалов в их замках. "Песнь" написана не рифмой, а ассонансом (повторением последнего гласного звука в строке). Напр.: richesses и cachette. Ассонанс считался чертой народных произведений, тогда как рифму использовали аристократы. В поздние века, когда устная традиция уступит место письменной, рифма приобретет гораздо большее значение.
     "Песнь" написана десятисложными стихами и всего в ней 291 куплет разной длины (от 12 до 15 строк в каждом); вся поэма насчитывает около 4000 строк.

 

ГЕОГРАФИЯ "ПЕСНИ О РОЛАНДЕ"  

Местоположение двух армий в начале "Песни": Сарагосса и Кордр

Когда начинается действие "Песни", Марсилий и языческая армия занимает Сарагоссу. С другой стороны, Карл Великий и французская армия стоят перед "Кордром" (71), который вскоре берут приступом. Где находится этот "Кордр"? Можно ли его переводить как "Кордова"? Таковы вопросы, которые надо решить прежде всего. Когда посланники Марсилия идут в качестве послов из Сарагоссы в Кордр (96), и Ганелон отправляется с ними из Кордра в Сарагоссу (366), вся дорога занимает у них очень мало времени, возможно один день. В любом случае, вряд ли бы посланники и Ганелон стали бы пересекать всю Испанию, с севера на юг, если бы речь шла именно о Кордове. Значит, можно предположить, что Кордр расположен рядом с Пиренеями. С другой стороны, поэт имел в виду очень большой город. Стоит лишь взглянуть на западно-европейские карты 11-12 веков, чтобы убедиться в том, что граница Испании проходила недалеко от Сарагоссы. Другими словами, люди тех времен помещали на север Испании все испанские города, такие как, Кордова, Толедо, Севилья, и др., так как Испанией была для них лишь северная часть Пиренейского полуострова.
     Заключение таково, в двух словах: Сарагосса - последнее убежище короля Марсилия; Кордр - последнее завоевание Карла Великого, город, который, согласно "Песне", находится на 15-20 лье на северо-запад от Сарагоссы.

Путь Карла Великого от "Кордра" до Пиринеев: Гальна

     Карл не ждет в Кордре возвращения Ганелона, своего посла к Марсилию, а отправляется во Францию. Он прибывает на руины города, сто лет назад (!) разрушенного Роландом и пребывающего в запустении. Оксфордский манускрипт называет этот городГальна, но другие списки зовут его Вальтерна. Именно там Карл ждет Ганелона и дань, обещанную Марсилием. (665-666)
     Дождавшись Ганелона, Карл покидает Гальну. Он продолжает путь во Францию и идет пешим ходом один день. Французы отдыхают в безымянной местности (709). Наутро Карл показывает баронам ущелья, которые надо пройти (741). Значит, Карл и его армия у подножия Пиреней (т.е. им нужен был всего один день, чтобы дойти от Гальны до Пиреней: Гальна, таким образом, находиться около 15 лье на юго-восток от подножия Пиреней). Ничего не стоит определить местоположение Гальны (Вальтерны). Это, очевидно, Вальтьерра, городок на берегу реки Эбро, в двух лье на северо-запад от Туделы, расположенной на полпути между Сарагоссой и Пиренеями. Пока все ясно.

Ронсевальская битва произошла в Наварре, а не в Сердане

     Долгое время полагали, что Ронсевальская битва произошла в Сердане (восточной части Пириней), т.к. текст говорит, что французы прошли через Нарбонн, возвращаясь во Францию (3683), и что сарацины, в момент нападения на французскиq арьергард, шли по tere Certeine e les vals e les munz (по серданской земле, долинам и горам) (856). Дополнительным доказательством служил тот факт, что в Сердани есть место, именуемое "Башня Карла".
     Тем не менее, скорее всего, битва происходила именно в Наварре, рядом с Ронсевальским ущельем. И вот почему:

     Слова tere Certeine, смысл который довольно темен, встречаются лишь в Оксфордском манускрипте, тогда как другие спискми не указывают точного места, а говорят лишь, что Карл пересек "земли, долины и окрестности" (terres, valees, entor et environ).

     Карл, судя по "Песне", несколько раз пересекает ущелья Сизера, которые могли произноситься и как "Сизр". Эти же ущелья называются Cisre в Венецианском манускрипте; Portus Ciserei в "Хронологии Турпена"; Portae Caesaris (Врата Цезаря) в Kaisercronik. Поэтому, не может быть сомнения, что этот "Сизр" идентичен с той частью французской Наварры, которая касается Ронсеваля и до сих пор носит имя Cize (Сиз). Это то же место, которое, в хартии 980 года называется Vallis Cirsia; которое в 12 веке получает названия Cycerea, Sizara, Cizia, Cisera, Cisara; которое арабский историк Эдриси, в 1154 году, называет "воротами Сизера"; и которое в начале 13 века называется Ciza; в 1253, Cizie; в 1302, Сizia; в 1472, Sisie. Так как "Песнь" не отделяет Ронсеваля от ущелий Сизра, следует заключить из этого, что действия происходит в Наварре.
      Часть Наварры, простирающаяся вдоль Сизра, до сих пор носит название Val Carlos. Это древнее название: в манускриптах 1273 и 1333 годов, встречается упоминание церкви и госпиталя sancti Salvatoris Summipotens in Valle Caroli (святого Всемогущего Спасителя в Долине Карла). Сейчас здесь стоит маленькая церковь Ибаньета (иллюстрация вверху) , вблизи к которой, вероятно, и произошла Ронсевальская битва. Заключение: Ронсеваль находится рядом с Val Carlos; Val Carlos составляет часть Наварры, судя по всем картам и документам; значит, Ронсеваль в Наварре.
     В Сердане встречается "башня Карла". Но это можно ответить, что Карл Великий и Роланд оставил свое имя по всему региону Пиреней. Что касается упоминания Нарбонна, то этот город не находится на пути Карла Великого (т.е. не на дороге через Пиренеи в Бордо). Единственно, что можно сказать, это то, что, например, в "Апокалипсисе" 12 века встречается очень любопытная карта, на которой Nerbona расположен около Cesaraugusta, т.е на дороге, по которой шла французская армия.

Возвращение Карла Великого во Францию
     Призванный звуком рога Роланда, Карл возвращается в Ронсеваль (2398). Христиане закрыли сарацинам дорогу на Сарагоссу, и погнали их прямо в Эбро, где те и потонули. Наутро Карл разбил другую армию сарацин и занял Сарагоссу. На следующий день Карл уезжает той же дорогой во Францию, пересекает Гасконь, прибывает в Бордо (3684), оттуда в Блайю (3689), а уже оттуда домой в Аахен.

 

КРАТКИЙ ПЕРЕСКАЗ

ЧАСТЬ 1

1-121
Совет у сарацинского короля Марсилия. Решение послать к Карлу Великому послов.

122-273
Сарацин Бланкандрен предлагает французам богатства и говорит, что Марсилий готов стать вассалом Карла Великого. Совет у французов. Роланд отвергает предложение сарацинов. Ганелон против Роланда. Решение послать гонца к Марсилию.

274-562
Ганелон едет к Марсилию. Ганелон и Бланкандрен замышляют погубить Роланда. Ганелон настраивает Марсилия против Роланда и 12 пэров.

563-813
Ганелон советует Марсилию напасть на арьергард армии Карла Великого. Возвратившись в лагерь, Ганелон говорит, что Марсилий согласен стать христианином и вассалом Карла. Ганелон назначает Роланда начальником арьергарда. Роланд берет с собой только 12 тысяч человек.

814-1016
Армия Карла Великого пересекает горы и спускается в Гасконь. Плохие предчувствия Карла. Марсилий собирает огромную армию. Арьергард слышит звуки сарацинских труб.

ЧАСТЬ 2

1017-1187
С холма Оливер видит приближающуюся сарацинскую армию и сообщает об этом французам. Оливер трижды советует Роланду позвать на помощь остальную армию, но тот отказывается. Архиепископ Турпен отпускает грехи французам и благословляет их. Начало битвы.

1188-1350
Смерть сарацинских вождей.

1351-1670
Подвиги Оливера, Турпена; отчаянная храбрость французов. Странные знамения во Франции предвещают смерть Роланда. Прибытие главной армии Марсилия на поле битвы. Продолжение битвы: много паших в обеих армиях.

1671-1885
В живых осталось всего 60 французов. Роланд трубит в рог. Ганелон смеется над беспокойством Карла Великого. Когда Роланд трубит в третий раз, Карл и его армия бросаются на помощь арьергарда. Ганелона заковывают в цепи и избивают. Роланд убивает сразу 25 сарацинов.

1886-2034
Роланд отрубает правую руку Марсилию и убивает его сына. Сарацины обращаются в бегство. Калиф Эфиопии смертельно ранит Оливера, но тот успевает убить его и продолжает сражаться. Смерть Оливера.

2035-2396
400 сарацинов окружают Роланда. Роланд и Турпен бьются рядом. Турпен благословляет павших французов. Роланд падает в обморок. Смерть Турпена, Роланд приходит в себя и прощается со своим мечом Дюрандалем. Смерть Роланда.

Эпизод «Песни о Роланде» на витражах Шартрского собора.

ЧАСТЬ 3

2397-2973
Карл Великий прибывает на поле битвы и оплакивает павших. Мщение Карла: французы убивают всех сарацин. На помощь сарацинам прибывает флот каирского эмира Балиганта. Карл находит тело Роланда и падает в обморок, а потом оплакивает его. Похороны павших французов.

2974-3351
Приближение армии Балиганта. Перечисление народностей в армиях Карла и Балиганта. Эмир Балигант готовится к битве. Расположение двух войск.

3352-3674
Начало битвы. Балигант и Карл Великий ободряют каждый свое войско. Карл и Балигант бьются друг с другом и Карл убивает Балиганта. Бегство сарацин. Смерть Марсилия. Взятие Сарагоссы.

3675-4002
Возвращение Карла в Ахен. Начало суда над Ганелоном. Смерть Альды, невесты Роланда. 30 родственников Ганелона повешены. Ганелона четвертуют. Карл извещается о новых войнах, которые ему надо предпринять.

 

ПОПУЛЯРНОСТЬ РОЛАНДА В ЕВРОПЕ

     РОЛАНД - один из популярнейших героев Средневековья.

     Он был знаменит в ГЕРМАНИИ. К середине 12-го века один немецкий церковник по имени Конрад перевел, сначала на латынь, а потом на немецкий, "Песнь о Роланде". Перевод относительно близок к оригиналу, но в нем встречается гораздо больше церковных слов и выражений. Это Ruolandes-Liet. К 1230 году, немецкий поэт Stricker написал поэму Karl, которая представляет собой "осовремененный" вид "Песни о Роланде", т.е. приближенный к событиям, современным поэту. На площадях многих немецких городов стояли статуи великого французского героя: они не очень напоминают Роланда из "Песни о Роланде", но, тем не менее, свидетельстуют о его популярности в Германии.

 

     Роланд был известен в ГОЛЛАНДИИ. Сохранились отрывки голландской поэмы 13-14 веков, которая является подражением французскому эпосу. В 14 веке появляется нидерландская книга под заглавием "Ронсевальская битва". Сразу видно, что это не шедевр. Тем не менее, она свидетельствует о популярности Роланда.

     Роланд был очень известен в СКАНДИНАВСКИХ странах. Karlomagnus Saga - это обширное исландское собрание сочинений 13-го века, в котором собраны все древнейшие французские жесты о Карле Великом. Это произведение разделяется на 10 "ветвей". "Песнь о Роланде" - восьмая "ветвь". Вплоть до смерти графа Роланда, составитель книги близко следует оригинальному французскому тектсу, но потом резко обрывает рассказ (вероятно, ему показалось, что он становится слишком длинным). Как бы то ни было, эта сага имела огромный успех в скандинавских странах. Один датский автор 15-го века переложил ее в форме, более доступной простому народу, прибавив в книгу несколько других французских песен. Это произведение - Keiser Karl Magnus Kronike - было очень популярно среди датских крестьян еще в конце 19-го века.

     Роланд был популярен и в АНГЛИИ. Существует вариант "Песни" в английских стихах, датируемый 13 веком. Эта известность в Англии не покажется удивительной, если предположить, что автор "Песни" был нормандцем, жившим в Англии после ее завоевания нормандцами в 1066 году.

     Роланд был не менее известен в ИТАЛИИ. Сначала легенды о Карле Великом распространялись там устно. Как и во Франции, легенды а французских героях распространяли в Италии жонглеры, ходившие из города в город. В 13 веке - эпохе франко-итальянских романов - появляется записанная история Ронсевальской трагедии, состоящая из трех частей: 1) Вторжение в Испанию (написана Николасом Падуанским), 2) французская "Песнь о Роланде" с некоторыми добавками, и 3) книга под заглавием "Ронсеваль". В 14 и 15 веках появляются первые переводы "Песни" на итальянском языке. Из них до нас дошли "Spagna istoriata" и "La Rotta di Roncisvalle". "Spagna istoriata", написанная Состеньо ди Дзаноби (Sostegno di Zanobi), не представляет собой ничего особенного, но она составляет основу для всех последующих великих итальянских героических поэм. В 1485 году Пульчи (Pulci) публикует свою "Morgante Maggiore"; Аретин свою поэму "Orlandino" (дата не известна); в 1516 году Ариосто издает"Неистового Роланда" (Orlando Furioso). Изначальная простота "Песни о Роланде" заменяется обилием событий и цветистым языком.

     Роланда знали в ИСПАНИИ. Там тоже существовали жонглеры (хуглары), повшие французские песни. В 13 веке имя Роланда упоминается в Cronica General короля Альфонса X и в Chronica HispaniaeРодриго Толедского. Последний наивно рассказывает, как в Ронсевальской битве испанский герой Бернардо дель Карпио побеждает Роланда, а Альфонс X добавляет, что Бернардо был союзником неверных. За этими двумя ранними произведениями следует эпоха романсов. Cronica General была источником одних романсов, французские эпические песни - других (более многочисленных). Одна из самых популярных испанских книг средневековья- Historia del emperador Carlomagno - была почти полностью заимствована из французской поэмы Fierabras. Рыцарские романы процветали в Испании вплоть до 1605 года, когда Сервантес опубликовал "Дон Кихота" и этим положил конец куртуазным романам.

     Роланда почитала и церковь. Долгое время он считался мучеником. Его имя можно встретить в некоторых мартирологах.

     Разумеется, Роланд был более всего известен на своей родине, во ФРАНЦИИ. В прошлом, каждый раз, когда Франция проигрывала войну, люди восклицали "Ах! Если бы здесь был Роланд!". В Париже особенно любили племянника Карла Великого. Ему приписывали (без всяких, впрочем, оснований) заложение церкви Saint-Marceau. Путешественник 14-15 веков видел имя Роланда в названиях улиц, домов, вывесок, книг, песен. В приходом Ренессанса Роланда начисто забыли и вспомнили спустя три столетия, когда Шатобриан и Виктор Гюго пробудили интерес публики к средневековью. С тех пор "Песнь о Роланде" стала настоящим национальным эпосом.

Полная информация:

http://www.russianplanet.ru/filolog/epos/roland/index.htm